Accademic sector:
Zhao Yifeng, Professor, Northeast Normal University, Changchun, Jilin, China.
Dong Xiaochuan, Professor, Northeast Normal University, Changchun, Jilin, China. Professor Dong is a well-known scholar in the area of comparative studies of religions and cultures. He is an active member in organization of seminars.
Zhou Gonggu, Professor, Northeast Normal University, (...) |
|
My name is Zhao Yifeng. I am currently a Professor of History at the South China Normal University.
I received my Ph.D. in history at the University of Alberta, Canada.
I have Published 5 books and about 50 articles in the fields of Chinese history, world history, and historiography.
I taught in Brandon University, the University of Alberta and the Northeast Normal University in my earlier (...) |
|
Indifference
Although many people responded seriously, more people seem apparently not attracted by the presentation of the Charter. The main reason of this phenomenon is that most people are busy in China for more material objectives. Working people have to work hard making their living; the middle class, which is a new but important social group, is much concentrated to its brighter (...) |
|
Activities in 2005 and the following years
Year 2005 can see the completion of the following:
A website for the presentation and discussion of the Charter
Following the diffusion and presentation of the Charter to people
Holding four more seminars for detailed discussions of the Charter text
Writing a report of the key issues collected from the presentation and seminars
Finishing the (...) |
|
As reflected in the description of our activities, we followed our original working plan with the intellectuals as a key social group. The first step has produced a fine translation of the Charter. We indeed felt that the translation of the text was very important. All the further work has been based upon a fine version of the Charter itself.
Meetings and seminars are the best and most (...) |
|
Achievements in 2004
The following work has been done during 2004:
The translation of the text of the Charter was accomplished in April. Based on the previous Chinese translations done by Yu Shuo (Chinese partner of the Regional Committee living in France) and Zhao Yifeng, this new version became much more adapted and acceptable in terms of wording and conception.
Five thousands copies (...) |
|
For budget reasons, we had to first focus on a few essential short term objectives, while the general orientation is much wider. We are already preparing the way to achieve the middle and long term objectives.
Short term objectives
Translating the Charter into Chinese, with the purpose to "convey its content and meaning in a way suitable to Chinese cultural context" and "transmit the main (...) |
|