Challenges
Objectives Methodology and strategies Regional Charter Facilitation Committee, India An offshoot “Uniting in Responsibilities in a Culture of Rights: Locating Possibilities” China-India-Japan Forum: Responsible Youth working towards peace and cooperation in Asia Jeeva jaala comprises all animate and inanimate objects New Horizons of Human Development: Art, Spirituality and Social Transformations Non-violence as a Responsible Message for Peace and Harmony Tibetan Film Festival 2009, Bangalore (4th &5th July 2009) Translating the Charter to allow discussions Voices from the Waters 2009: 4th International Water Film Festival What’s New in the Indian Charter Lands? |
Metodología y estrategias by Sudha REDDY | |
¿Cómo hacer para que la mayor cantidad de gente posible conozca la Carta?Traduciendo el texto de la Carta : el subcontinente indio está compuesto por varias comunidades lingüísticas y cada una comparte un idioma y una cultura en común. Los idiomas y dialectos contemporáneos, si bien están presentes en la vida de la mayoría de los habitantes de la India, no reflejan por ello todas las formas literarias estilizadas de las lenguas indoarias o dravídicas. Como dice un proverbio, "cada cinco kilómetros el agua cambia, cada diez kilómetros el idioma cambia”. Los dialectos que se hablan en los pueblos alejados serán cada vez menos idiomas de intercambio y terminarán incluso por volverse incomprensibles fuera de las regiones en donde se los habla. Además, existen nuevos dialectos regionales que son utilizados diariamente por los habitantes de los pueblos. Esta es una de las razones por las cuales hemos querido traducir la Carta de las responsabilidades humanas a los idiomas regionales. Hemos preparado entonces versiones de los principios de la Carta en varias lenguas de la India. Organizando talleres con grupos de hombres y mujeres, de jóvenes y de personas mayores dotadas de todas sus capacidades, lanzando allí una discusión con ellos alrededor de los principios, facilitándoles la comprensión de los mismos desde sus puntos de vista pero con claridad. Incitando a la pintura, a la reformulación de los Principios y a la comprensión de los conceptos discutidos y compartidos. Recurrir a metáforas, expresiones, proverbios, manteniendo el rigor interpretativo y el marco de los Principios.
Utilizando las imágenes y las palabras para preparar la Carta o nuevo Sutra. Asegurándose también de que la forma final de las imágenes y las palabras se corresponda con lo que la gente entendió y reafirmó. Publicando y difundiendo la Carta. Un resultado interesante de nuestras experiencia con los distintos métodos que utilizamos para difundir la Carta : nos parece que tanto los viajes frecuentes como los contactos cercanos, directos, son esenciales para obtener resultados positivos y llegar a una zona amplia. Esto puede llevar tiempo, pero vale la pena. |