rien

 


Langues

24 juin 2008 - Groupe Interculturel de Recherche
Groupe Interculturel de Recherche : Objectifs et Résultats

16 juin 2006
Une Charte plurilingue et multiculturelle : comment la traduire ?

Activités régionales - Asie -
2004 : Une approche diversifiée pour la diffusion de la Charte en Inde par Sudha REDDY, 6 avril 2005

Activités en 2004 - Traductions des textes de la Charte : Nous avons imprimé 1,000 copies dans chacune des quatre langues régionales du sud de l’Inde, le kannada, le telugu, le tamil et le malayalam, et avons distribué 300 à 500 copies dans ces quatre langues mais également en hindi et en marathi

Activités régionales - Asie -
Défis par Sudha REDDY, 6 avril 2005

Langues, cultures et compréhension Lorsque le processus de traductions des textes de la Charte a démarré, les traducteurs ont eu des difficultés à trouver les mots et expressions équivalents qui contiennent exactement le sens des Principes jusqu’au plus petit dénominateur commun pour le public. La langue étant enracinée dans une culture spécifique, les significations connotatives prévalent sur les (...)

Groupe Interculturel de Recherche -
Glossaire interculturel , 24 février 2005

Pourquoi un dialogue interculturel ? Comment expliciter les différences culturelles entre significations ? Questions sur le champ sémantique du mot "responsabilité".

Top

puce Plan du site puce RSS puce Vie interne puce