Creative space - Facilitating a process of meeting interculturally
Cultural diversity of perceptions and practices Cultures and Responsibility - Ethical Foundations and Social Practices Intercultural Glossary Intercultural Research Group Project: Objectives and Methodology Intercultural Research Group: Objectives and Output International Research Group on Culture and Responsibility Points of attention of the Intercultural Research Group The challenge of intercultural dialogue |
El reto del diálogo intercultural by Edith SIZOO | |
"Culture is where the dictionary ends
El diálogo intercultural debe prepararse analizando una serie de problemas. Entre ellos, podemos interesarnos en particular por los siguientes puntos: 1. Quitar importancia a los conceptos En una época en que la comunicación internacional e intercultural por su naturaleza misma está en pleno aumento. Tendemos a utilizar conceptos con la intención de que sean entendidos de la misma manera por comunidades de todo el mundo, que están arraigadas en una historia un contexto cultural distinto del nuestro. Las nociones de democracia, gobernanza (buena), transparencia, solidaridad, desarrollo, derechos humanos, terrorismo, etc. se utilizan en exceso, como si culturalmente se entendieran y practicaran del mismo modo en todas partes. Esto genera muchos malentendidos y conflictos. La noción de responsabilidad constituye el núcleo de la Carta de responsabilidades humanas. Así pues, como es su objetivo principal, es importante asegurarse de que no sea objeto de malentendidos culturales. Podríamos pensar que la idea de responsabilidad evoca algo en todas partes, aunque sólo sea porque el recién nacido recurre al sentido de responsabilidad de sus padres. Sin embargo, la palabra responsabilidad no existe en todos los idiomas del mundo. Por ello, el primer interrogante que debemos plantearnos es: ¿qué conceptos equivalen al concepto de responsabilidad en las culturas en las que la palabra como tal no existe? y ¿qué implican esos distintos conceptos en cuanto a la comprensión de lo que llamamos "responsabilidad"? Además, el hecho de que la palabra exista en diferentes idiomas no significa necesariamente que exista un consenso universal sobre el concepto de esta idea y sobre cómo debe practicarse. Si el ser humano tiene obligación de ser responsable, entonces: ¿por qué? y, ¿hacia quién? Y, ¿en qué se basa la legitimidad de la práctica de la responsabilidad?, ¿hasta qué punto depende la responsabilidad de la libre elección del individuo?, ¿hasta qué punto está asignada la responsabilidad (por la comunidad, por Dios...). Las respuestas a estas preguntas revelarán de qué manera las personas tienen obligación de ejecutar sus responsabilidades y dar cuenta de ello. 2. ¿Cómo explicitar las diferencias culturales entre los diferentes significados? Estudiar el desarrollo histórico de las palabras y los conceptos que contienen no es suficiente para comprender su significado moderno. Las nociones conceptuales (tal y como se han mencionado en el punto 1) adquieren su verdadero sentido cuando se ponen en perspectiva con respecto a otras palabras del mismo idioma (relaciones morfológicas), y también a través de las formas en que su contenido se desarrolla constantemente al ejercerse la interacción social entre las personas. 3. ¿Cómo establecer un núcleo común a la diversidad de las interpretaciones y de las prácticas culturales? Si la idea de una Carta de las responsabilidades humanas se ha tomado en serio como "base de un nuevo contrato social", como instrumento que sirve para aclarar no sólo la necesidad de asumir las responsabilidades sino sobre todo cómo se justifica la práctica de la responsabilidad, entonces es importante saber hasta qué punto esta noción puede servir como concepto ético común. |