rien

Publicado em 11 de setembro de 2008
Traduções disponíveis em:

7-Jàmm ngir Afrika (paix pour l’Afrique)

Temas fortes ligados: Art and responsibility .
Temas largos ligados: Arte . Artists .

Alioune Ndione en acapella

Je ne réclame que la paix
Qu’elle soit sous forme de rimes ou de vers libres, peu importe
Je ne réclame que la paix, rien que la paix
En Casamance, les rizières se sont transformées en champs de mines
L’hyène a ravagé les poulaillers en Algérie
Le frère a égorgé son cadet au Burundi
Combiens de morts et de réfugiés au Rwanda
Personne n’osera dire « je ne savais pas »
Aux Congo, en Égypte, au Soudan
Ce sont des hommes en armes qui sont au pouvoir
Partout ce sont des misères et des morts
Quand pourrons-nous entendre les rires d’enfants
S’égayant sous l’arbre majestueux ?
Quand pourrons-nous admirer le sourire de cette belle jeune fille
Aux dents banches et à la gencive noire?
A quand l’unité africaine ?
Quand verrons-nous rire ceux qui pleuraient?
Quand verrons-nous le chacal et la chèvre rigoler ensemble ?

Top

puce Mapa do site puce RSS puce vieinterne puce